noun

ὄρνις

0
ornis
September 19, 2025
Greek
Animals, Creation, Unique Words

Pronunciation Guide: OR-nis (ὄρ-νις)

Quick Answer: ὄρνις (ornis) means “bird” or specifically “hen” – the protective mother bird who gathers her vulnerable chicks under her wings for safety, warmth, and nurture. Jesus used this tender image to describe His own heart for Jerusalem and His people.

1. What Does ὄρνις Mean?

Strong’s G3733: ὄρνις (ornis) is a Greek noun meaning “a bird (as rising in the air), specifically a hen (or female domestic fowl).” The word encompasses both the general meaning of “bird” and the specific meaning of “hen” – the female domestic fowl known for her fierce protective instincts toward her young. In classical Greek, ὄρνις could refer to any bird, but in Attic Greek it generally meant “domestic fowl, cock or hen.” In the New Testament, it appears exclusively as “hen,” emphasizing the maternal, protective qualities that Jesus drew upon in His poignant metaphor about Jerusalem.

Key Insight: The hen represents ultimate sacrificial love – she will literally die protecting her chicks from danger, making this Jesus’s most tender metaphor for divine protection.

2. Where Does ὄρνις Come From?

  • Part of speech: Noun, feminine (though can be masculine or feminine in classical usage)
  • Root etymology: From Proto-Hellenic *órn-īk-s, ultimately from Proto-Indo-European *h₃érō meaning “great bird”
  • Related to: PIE root *or- meaning “large bird” (connected to Germanic words for eagle like Old English “earn”)
  • Primary usage: Found in narrative and teaching sections, particularly in Jesus’s laments

3. What Is the History of ὄρνις?

In classical Greek literature, ὄρνις had profound significance in religious practice, as “ornithomancy” – reading omens from bird behavior – was central to ancient Greek divination. Homer used ὄρνις to describe “birds of omen” whose flight or cries revealed divine messages, while Aeschylus and other tragedians employed it for both literal birds and metaphorical omens. The word carried connotations of divine communication and prophetic significance long before Jesus appropriated it for His Jerusalem lament.

In the Septuagint (Greek Old Testament), ὄρνις appears in passages like Isaiah 35:7, where it refers to the joy of birds in restored lands, and Ezekiel 39:4, describing birds of prey consuming the wicked. Early church fathers like Augustine referenced Jesus’s hen metaphor extensively in theological discussions about divine will and human resistance, seeing in it a profound image of God’s persistent, maternal love despite repeated rejection.

Historical Summary: ὄρνις evolved from classical omens and divine signs to become Jesus’s most tender metaphor for protective, sacrificial love.

4. How Should ὄρνις Be Translated?

Primary meanings of ὄρνις:

  • Bird (general sense, rising in the air)
  • Hen (specific domestic fowl, emphasizing maternal protection)
  • Female fowl (distinguished from roosters/cocks)
  • Protective mother (metaphorical usage emphasizing care)
  • Divine nurturer (theological application to God’s character)

Translation Tip: Context always determines whether to translate as generic “bird” or specific “hen” – Jesus’s lament clearly requires “hen” to capture the maternal imagery.

ὄρνις Translation Options: The morphological components affect translation as the feminine gender emphasizes the maternal, nurturing aspect that distinguishes this word from generic bird terminology.

  • “Hen” – Best for passages emphasizing maternal protection and sacrifice
  • “Bird” – Appropriate for general references or classical contexts
  • “Mother bird” – Helpful when the protective metaphor needs emphasis
  • “Brooding fowl” – Captures the nurturing, sheltering behavior
  • “Domestic fowl” – Technical accuracy for agricultural contexts

5. How Is ὄρνις Used in the Bible?

ὄρνις appears only twice in the New Testament, both times in Jesus’s identical lament over Jerusalem recorded in Matthew 23:37 and Luke 13:34. This singular usage makes the word especially significant – Jesus chose this particular image at the climactic moment of His public ministry to express His heart toward rebellious Israel. The context in both Gospels follows extensive condemnation of religious leaders, making the tender hen metaphor a stunning contrast to the harsh judgment pronouncements.

In the Septuagint, ὄρνις appears in contexts ranging from celebratory restoration (Isaiah 35:7) to divine judgment (Ezekiel 39:4), providing broader biblical background for understanding birds as symbols of both blessing and consequence. The word’s limited New Testament usage intensifies its theological weight – when Jesus reached for the most tender image possible to describe His love for Jerusalem, He chose the self-sacrificing mother hen.

Usage Summary: Though appearing only twice in the NT, ὄρνις carries immense theological weight as Jesus’s chosen metaphor for divine protection and sacrificial love.

Cross-Reference Verses:

  • Matthew 23:37 – “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen [ὄρνις] gathers her chicks under her wings, but you were not willing!”
  • Luke 13:34 – “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen [ὄρνις] gathers her brood under her wings, but you were not willing!”

6. What Cultural Context Surrounds ὄρνις?

In agricultural settings familiar to Jesus’s audience, everyone knew that hens would literally sacrifice their lives to protect their chicks – during barn fires, mother hens would spread their wings over their young and die from the flames while keeping their babies alive underneath. This wasn’t merely theoretical protection but ultimate sacrifice that resonated deeply with people who witnessed such devotion regularly. The image would have immediately conveyed not just care but willingness to die for those under protection.

Jewish audiences would have also recognized connections to Old Testament imagery where God is described as sheltering His people “under His wings” (Psalm 17:8, 91:4), making Jesus’s hen metaphor a fulfillment of ancient promises about divine protection. The Hebrew concept of God as protector found its most tender expression in this Greek word that Jesus chose to describe His own heart. Additionally, the timing of this lament – coming immediately after severe condemnation of religious leaders – shows Jesus’s pastoral heart breaking through His prophetic sternness.

Cultural Context: The hen’s reputation for dying to protect her chicks made this metaphor powerfully meaningful to agricultural audiences familiar with such sacrificial devotion.

7. What Does ὄρνις Teach Us About God?

The ὄρνις metaphor reveals God’s heart as simultaneously powerful and tender – the same Jesus who pronounced devastating judgment on religious hypocrisy also yearned with maternal intensity to gather His people in protective embrace. This paradox displays the fullness of divine character: perfect justice that must condemn sin, coupled with perfect love that sacrifices everything for redemption. The hen image specifically emphasizes God’s active, pursuing love rather than passive availability – hens don’t wait for chicks to find them but actively gather their young.

The agricultural reality that hens die protecting their chicks prophetically points to Jesus’s upcoming sacrifice on the cross, where He would literally give His life to shelter His people from divine judgment. This makes ὄρνις one of the most profound Christological metaphors in Scripture – it captures both the incarnation (God coming down to our level) and the atonement (dying to save us). Furthermore, the repeated phrase “how often” suggests God’s persistent, patient love that continues pursuing the rebellious despite repeated rejection.

Theological Core: ὄρνις reveals God as the ultimate sacrificial protector who literally dies to shelter His people from judgment and harm.

8. How Can I Apply ὄρνις to My Life?

When you feel overwhelmed by life’s storms, remember that the Messiah describes Himself as your protective hen – actively seeking to gather you under His sheltering wings. This isn’t distant, theoretical protection but intimate, maternal care that’s willing to sacrifice everything for your safety. Like the mother hen who provides “physical shelter, emotional guidance, and spiritual support,” Jesus offers comprehensive care that addresses every area of your need.

The tragic element in Jesus’s lament – “but you were not willing” – challenges us to examine whether we’re running toward His protection or stubbornly resisting His care. Sometimes we prefer our independence to His sheltering, not realizing that His wings represent freedom rather than confinement. The ὄρνις invitation remains open: whenever you choose to run to Him, His wings are spread wide with sacrificial love that has already paid the ultimate price for your protection.

Self-Examination Questions: Am I running toward Jesus’s protective care or resisting His sheltering love? How does knowing He’s willing to die for my protection change how I respond to His invitations? What areas of my life need His hen-like gathering and nurture?

9. What Words Are Similar to ὄρνις?

  • ὄρνεον (orneon) – “little bird/birdling” – A diminutive form emphasizing smallness and vulnerability rather than the protective strength of ὄρνις – See G3732
  • ἀλέκτωρ (alektor) – “rooster/cock” – The male counterpart emphasizing authority and announcing rather than the nurturing protection of ὄρνις – See G220
  • πετεινόν (peteinon) – “flying creature/bird” – Generic term focusing on flight ability rather than the specific maternal care of ὄρνις – See G4071
  • νοσσός (nossos) – “young bird/chick” – The vulnerable offspring that ὄρνις protects, emphasizing dependency rather than protective strength – See G3502
  • πτέρυξ (pteryx) – “wing” – The physical instrument of protection that makes ὄρνις imagery possible, emphasizing the means rather than the protector – See G4420

10. Did You Know?

  • What does ὄρνις mean in modern Greek? Modern Greek still uses “όρνιθα” (ornitha) for birds, but “κότα” (kota) is more common for hen, showing how biblical usage preserved the ancient maternal imagery that everyday language has lost.
  • How did classical authors use ὄρνις? Aeschylus used ὄρνις in his tragedy “Eumenides” to describe domestic fowl, while Xenophon used it in military contexts, showing the word’s versatility across genres before Jesus gave it theological significance.
  • What’s the difference between ὄρνις and ὄρνεον? ὄρνις emphasizes the protective, maternal bird (especially hen), while ὄρνεον refers to small, vulnerable birds – making Jesus’s choice of ὄρνις particularly meaningful for conveying strength in protection.
  • Why does the Bible use ὄρνις only in Jesus’s laments? The exclusive usage in Matthew 23:37 and Luke 13:34 intensifies the theological significance – Jesus reserved this tender metaphor for His most emotionally charged moment of public ministry.
  • How does ὄρνις relate to divine omnipotence? Church fathers like Augustine wrestled with the paradox: if God is omnipotent like He claims, why couldn’t He gather Jerusalem despite their unwillingness? This led to profound theological discussions about divine sovereignty and human responsibility.
  • What causes resistance to divine protection today? Like Jerusalem’s leaders who preferred their own authority to God’s sheltering, modern resistance often stems from pride, fear of losing control, or misunderstanding God’s protective intentions as restrictive rather than liberating.
  • The hen’s sacrifice reveals the cross – Agricultural audiences knew that during barn fires, mother hens would die with wings spread over their chicks, keeping them alive – this exact imagery prophetically describes Jesus’s crucifixion, where He died with arms spread to shelter us from judgment.

11. Remember This

ὄρνις captures the heart of the Gospel: God’s love is so fierce and protective that He spreads His wings over us and dies in our place – not because we deserved it, but because His maternal heart couldn’t bear to see His children perish.

📚 Note

  • This lexicon entry is finalized for peer review once you see two checkmarks.
  • Readers engaged in critical research should verify citations & keyword occurrences in their preferred Bible. Logos Bible software is recommended.
Subscribe
Notify of
0 Entries
Inline Feedbacks
View all comments
Coffee mug svgrepo com


Coffee mug svgrepo com
Have a Coffee with Jesus
Read the New F.O.G Bibles
Get Challenges Quicker
0
Add/remove bookmark to personalize your Bible study.