So when they had dined, Jesus saith to
Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He saith
unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed
my lambs.
BSB
When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love Me more than these?” “Yes, Lord,” he answered, “You know I love You.” Jesus replied, “Feed My lambs.”
WEB
So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Feed my lambs.”
YLT
When, therefore, they dined, Jesus saith to Simon Peter, ‘Simon, son of Jonas, dost thou love me more than these?’ he saith to him, ‘Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;’ he saith to him, ‘Feed my lambs.’
F.O.G Original
(15) Then, when breakfast finished, Yeshua says to Simon Peter, “Simon of John, do you love Me greatly? This he says to Him, “Yes! אָדוֹן Adonai, You know that I love You! He says to him, “Tenderly feed My lambs.”
F.O.G
(15) Then, when breakfast finished, Yeshua says to Simon Peter, “Simon of John, do you love Me greatly? This he says to Him, “Yes! אָדוֹן Adonai, You know that I love You! He says to him, “Tenderly feed My lambs.”
F.O.G MSG
¹⁵When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?”ᶜ “Yes, Lord,” he said to Him, “You know that I love You.” “Feed My lambs,” He told him.
Footnotes:
¹⁵ᶜ “Do you love Me more than these?”: Jesus may be referring to the other disciples, the fishing equipment, or Peter’s former way of life. This threefold questioning parallels Peter’s threefold denial during Jesus’ trial.