Then she runneth, and cometh to Simon
Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They
have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they
have laid him.
BSB
So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. “They have taken the Lord out of the tomb,” she said, “and we do not know where they have put Him!”
WEB
Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”
YLT
she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, ‘They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.’
F.O.G Original
(2) So she runs and comes to Simon Peter and to the other disciple (talmid) who loves Yeshua and says to them, “They have taken away The Adonai from the tomb! We don’t know where He’s lies.”
F.O.G
(2) So she runs and comes to Simon Peter and to the other disciple (talmid) who loves Yeshua and says to them, “They have taken away The Adonai from the tomb! We don’t know where He’s lies.”
F.O.G MSG
²She ran immediately to Simon Peter and the other disciple whom Jesus lovedᵇ and told them, “They’ve taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they’ve put His body!”
Footnotes:
²ᵇ The disciple whom Jesus loved: This phrase consistently refers to John, the author of this Gospel, though he humbly never names himself directly.