Now therefore why tempt ye God, to put a
yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were
able to bear?
BSB
Now then, why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
WEB
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
YLT
now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
F.O.G Original
(10) Now therefore, why do you test The אֱלֹהִים Elohim-God by placing upon the disciple’s necks, a yoke which neither our fathers nor we had power to carry?
F.O.G
(10) Now therefore, why do you test The אֱלֹהִים Elohim-God by placing upon the disciple’s necks, a yoke which neither our fathers nor we had power to carry?
F.O.G MSG
¹⁰So why are you now challenging God by putting a yoke on the necks of these disciples that neither we nor our ancestors were able to bear?