In whom the god of this world hath
blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious
gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
BSB
The god of this age has blinded the minds of unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
WEB
in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
YLT
in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
F.O.G Original
(4) in whom the ‘god’ of this age has blinded the minds of the unbelieving. Because it doesn’t dawn on them, the light of the good news of the glory of The Mashiach who is the image of The אֱלֹהִים Elohim-God.
F.O.G
(4) in whom the ‘god’ of this age has blinded the minds of the unbelieving. Because it doesn’t dawn on them, the light of the good news of the glory of The Mashiach who is the image of The אֱלֹהִים Elohim-God.
F.O.G MSG
⁴whose minds the god of this worldᵃ has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Messiah, who is the image of God, should shine on them.
Footnotes:
⁴ᵃ God of this world: Refers to Satan, who has temporary dominion over the fallen world system and blinds unbelievers to spiritual truth.