Now the Spirit speaketh expressly, that
in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing
spirits, and doctrines of devils;
BSB
Now the Spirit expressly states that in later times some will abandon the faith to follow deceitful spirits and the teachings of demons,
WEB
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
YLT
And the Spirit expressly speaketh, that in latter times shall certain fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
F.O.G Original
(1) But The רוּחַ Ruach-Spirit explicitly speaks that in later seasons some will depart from the believing faith, paying attention to deceptive ruach-spirits and teachings of demons.
F.O.G
(1) But The רוּחַ Ruach-Spirit explicitly speaks that in later seasons some will depart from the believing faith, paying attention to deceptive ruach-spirits and teachings of demons.
F.O.G MSG
¹The Spirit speaks clearly: in the final times, some will abandon the faith, seduced by deceiving spiritsᵃ and demonic teachings.
Footnotes:
¹ᵃ Deceiving spirits: Evil spiritual forces that lead people away from truth through false teachings and supernatural deception.