But I would not have you to be ignorant,
brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as
others which have no hope.
BSB
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
WEB
But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.
YLT
And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
F.O.G Original
(13) But we don’t want you to be ignorant brothers about those fallen asleep, so that you won’t grieve as the rest who have no hope.
F.O.G
(13) But we don’t want you to be ignorant brothers about those fallen asleep, so that you won’t grieve as the rest who have no hope.
F.O.G MSG
¹³Brothers and sisters, we don’t want you to be uninformed about those who have diedᶜ, so you won’t grieve like others who have no hope.
Footnotes:
¹³ᶜ Those who have died: Literally “fallen asleep,” a gentle euphemism early Christians used for death, emphasizing that death is temporary like sleep.