And I, brethren, could not speak unto you
as unto spiritual, but as unto carnal, [even] as unto babes in Christ.
BSB
Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
WEB
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
YLT
And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly—as to babes in Christ;
F.O.G Original
(1) Brothers, I couldn’t speak to you as ruach-spirituals, rather as fleshly, like infants in Mashiach.
F.O.G
(1) Brothers, I couldn’t speak to you as ruach-spirituals, rather as fleshly, like infants in Mashiach.
F.O.G MSG
¹My brothers and sisters, I couldn’t speak to you as spiritual people, but as people still driven by your fleshᵃ—like infants in Messiah.
Footnotes:
¹ᵃ Flesh: Paul uses “flesh” (Greek: sarx) to describe human nature apart from God’s Spirit—our natural tendency toward selfishness, pride, and worldly thinking rather than spiritual maturity.