KJV
The wind bloweth where it listeth, and
thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and
whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
BSB
The wind blows where it wishes. You hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
WEB
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
YLT
the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.’
F.O.G Original
The ruach (wind) blows where it wants, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone who is born of the רוּחַ Ruach.
F.O.G
The ruach (wind) blows where it wants, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone who is born of the רוּחַ Ruach.
F.O.G MSG
⁸The wind blows wherever it wants to. You hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it’s going. That’s exactly how it is with everyone born of the Spirit.”