KJV
The other disciples therefore said unto
him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his
hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails,
and thrust my hand into his side, I will not believe.
BSB
So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, “Unless I see the nail marks in His hands, and put my finger where the nails have been, and put my hand into His side, I will never believe.”
WEB
The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
YLT
the other disciples, therefore, said to him, ‘We have seen the Lord;’ and he said to them, ‘If I may not see in his hands the mark of the nails, and may put my finger to the mark of the nails, and may put my hand to his side, I will not believe.’
F.O.G Original
(25) So the other disciples were saying to him, “We saw The אָדוֹן Adonai!” But he said to them, “If not seeing in His hands, the nails imprint, putting my finger into the nails imprint and putting my hand into His side, I won’t believe!”
F.O.G
(25) So the other disciples were saying to him, “We saw The אָדוֹן Adonai!” But he said to them, “If not seeing in His hands, the nails imprint, putting my finger into the nails imprint and putting my hand into His side, I won’t believe!”
F.O.G MSG
²⁵So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see the nail marks in His hands and put my finger where the nails were, and put my hand into His side, I will not believe.”