And the saying pleased the whole
multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost,
and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas
a proselyte of Antioch:
BSB
This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, as well as Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
WEB
These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
YLT
And the thing was pleasing before all the multitude, and they did choose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,
F.O.G Original
(5) This word was pleasing in the sight of the entire multitude. They chose Stephen (Crown), a man full of faith-belief and רוּחַ Ruach HaKodesh and Philip (Horse Lover), Prochorus (Choir Leader), Nicanor (Conqueror), Timon (Honourable), Parmenas (Standing Firm) and Nikolaos (Conqueror of People), a convert from Antioch (Driven Against).
F.O.G
(5) This word was pleasing in the sight of the entire multitude. They chose Stephen (Crown), a man full of faith-belief and רוּחַ Ruach HaKodesh and Philip (Horse Lover), Prochorus (Choir Leader), Nicanor (Conqueror), Timon (Honourable), Parmenas (Standing Firm) and Nikolaos (Conqueror of People), a convert from Antioch (Driven Against).
F.O.G MSG
⁵This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit; Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.ᵇ
Footnotes:
⁵ᵇ Convert to Judaism: A Gentile who had fully converted to the Jewish faith before becoming a Christian believer.