noun

παραβολή

0
parabole
September 19, 2025
Greek
Important Words, Warnings in Love

Pronunciation Guide: pah-rah-bo-LAY

Quick Answer: παραβολή (parabole) means a parable, comparison, or illustration—literally “a casting alongside” that places earthly stories beside heavenly truths. The Messiah used these powerful teaching tools to reveal kingdom mysteries to receptive hearts while concealing truth from hardened ones, fulfilling Isaiah’s prophecy about spiritual blindness and sight.

What Does παραβολή Mean?

Strong’s G3850: παραβολή represents one of the most profound teaching methods in Scripture, describing the divine art of placing earthly narratives alongside heavenly realities to illuminate spiritual truth. This Greek word encompasses parables, comparisons, illustrations, proverbs, and allegories—all forms of figurative speech that reveal deeper meaning through familiar imagery. The Messiah revolutionized this ancient teaching tool, using παραβολή not merely to clarify truth but as a deliberate strategy to separate those with “ears to hear” from those whose hearts had grown dull. These earthly stories with heavenly meanings serve as both revelation and concealment, offering profound insight to receptive souls while remaining cryptic to the spiritually hardened.

Key Insight: Parables function as spiritual thermometers, revealing rather than determining a person’s heart condition toward God’s kingdom.

Where Does παραβολή Come From?

  • Part of Speech: Noun, Feminine
  • Root Words: παραβάλλω (paraballo) – to cast alongside, compare
  • Language Origin: Compound from παρά (para, “beside”) + βάλλω (ballo, “to throw”)
  • Primary Usage: Parable, comparison, illustration, allegory, proverb
  • Hebrew Equivalents: מָשָׁל (mashal) – proverb, parable, byword, taunt

What Is the Historical and Cultural Context of παραβολή?

The etymology of παραβολή reveals its foundational meaning of “casting alongside” or “placing beside for comparison.” In classical Greek literature, the term παραβάλλω originally described the nautical practice of bringing ships alongside each other or to shore. Polybius used it for military formations placing ships side by side in battle, while Aristotle employed it for mathematical and philosophical comparisons. This physical sense of juxtaposition evolved into the figurative realm of intellectual comparison and illustration.

In Hellenistic culture, παραβολή functioned as a sophisticated rhetorical device for philosophers and teachers who needed to make abstract concepts accessible to diverse audiences. The Septuagint translators adopted παραβολή to render the Hebrew מָשָׁל (mashal), which carries a broader semantic range including proverbs, taunts, bywords, and wisdom sayings. The Hebrew mashal derives from the root מָשַׁל (mashal), meaning “to rule” or “have dominion,” suggesting that effective parables exercise a kind of intellectual or spiritual authority over their hearers.

Jewish Wisdom Literature Connection

The Book of Proverbs extensively uses mashal for wise sayings and moral teachings, while prophetic literature employs it for oracular pronouncements and judgment speeches. Ezekiel receives divine commands to “speak a mashal” against various nations (Ezekiel 17:2), demonstrating the word’s prophetic dimension. The rabbinic tradition embraced mashal as a primary teaching method, with rabbis using parables to illuminate Torah principles and resolve halakhic disputes.

Historical Summary: παραβολή evolved from nautical “casting alongside” to sophisticated theological pedagogy, bridging Hebrew wisdom traditions with Greek intellectual culture.

How Is παραβολή Used in the Bible?

The New Testament contains 50 occurrences of παραβολή, with the vast majority appearing in the Synoptic Gospels’ accounts of the Messiah’s teaching ministry. Matthew, Mark, and Luke present παραβολή as the Messiah’s preferred public teaching method, especially in Matthew 13, which contains the greatest concentration of parables in Scripture. The Messiah’s use represents a significant shift from simple illustrations to complex narrative mysteries that simultaneously reveal and conceal kingdom truths.

Hebrews employs παραβολή differently, using it for the typological significance of Old Testament institutions. Hebrews 9:9 describes the earthly tabernacle as a παραβολή pointing to spiritual realities, while Hebrews 11:19 presents Isaac’s restoration to Abraham as a παραβολή of resurrection. This demonstrates the word’s flexibility in describing various forms of symbolic representation.


Kingdom Parables in Matthew 13

The Messiah introduces seven kingdom parables in rapid succession, each beginning with “The kingdom of heaven is like…” These παραβολαί reveal progressive aspects of God’s reign: the sower and soils, wheat and tares, mustard seed, leaven, hidden treasure, pearl of great price, and dragnet. This concentrated use transforms παραβολή from simple teaching aid to prophetic unveiling of divine mysteries.

Usage Summary: παραβολή appears 50 times in the New Testament, primarily in the Messiah’s teaching ministry as vehicles for revealing kingdom mysteries.

  • Matthew 13:3 – “And he told them many things in parables [παραβολαῖς], saying: ‘A sower went out to sow’”
  • Matthew 13:10 – “Then the disciples came and said to him, ‘Why do you speak to them in parables [παραβολαῖς]?’”
  • Matthew 13:13 – “This is why I speak to them in parables [παραβολαῖς]: because seeing they do not see”
  • Mark 4:2 – “And he taught them many things in parables [παραβολαῖς], and in his teaching he said to them”
  • Luke 8:4 – “And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable [παραβολῇ]”
  • Hebrews 9:9 – “Which is a figure [παραβολή] for the present time”
  • Hebrews 11:19 – “He received him back as a type [παραβολῇ]”

How Should παραβολή Be Translated?

Primary Meanings:

  • Parable (narrative illustration with spiritual meaning)
  • Comparison (placing one thing alongside another)
  • Figure (symbolic representation)
  • Proverb (wise saying or maxim)
  • Allegory (extended metaphorical narrative)

Translation Tip: Context determines whether παραβολή functions as narrative parable, simple comparison, or symbolic figure—all sharing the core concept of meaningful juxtaposition.

παραβολή Translation Options:

The morphological flexibility of παραβολή allows for nuanced translation based on literary and theological context, requiring careful attention to both grammar and meaning.

TranslationContextReasoning
“parable”Narrative teachings of the MessiahMost common usage requiring extended comparison
“comparison”Simple analogies or illustrationsBasic etymological sense of placing alongside
“figure”Typological or symbolic representationsHebrews’ usage for Old Testament shadows
“proverb”Short wisdom sayingsHebrew mashal influence for pithy maxims
“allegory”Extended metaphorical narrativesComplex symbolic stories requiring interpretation

What Does παραβολή Teach Us About God?

παραβολή reveals יהוה (Yahweh) as the master pedagogue who accommodates divine truth to human understanding while maintaining its mystery and power. The Messiah’s use of parables demonstrates God’s patient condescension, taking infinite spiritual realities and clothing them in finite earthly imagery that finite minds can grasp. Yet this same method preserves the sovereignty of divine revelation—truth is given to those who hunger for it while remaining hidden from those who approach with prideful presumption.

Divine Wisdom in Hiddenness

The parabolic method reflects God’s wisdom in simultaneously revealing and concealing truth. Like the Holy Land’s ancient treasures buried beneath layers of earth, spiritual treasures require diligent seeking to uncover. The Messiah’s παραβολαί fulfill Isaiah’s prophecy about hardened hearts while providing gracious access to those with “ears to hear.” This demonstrates that spiritual understanding is not merely intellectual but requires divine illumination and receptive hearts prepared by the Holy Spirit.

Theological Core: παραβολή reveals God as both revealer and concealer of truth, giving freely to hungry hearts while hiding from prideful minds.

How Can I Apply παραβολή to My Life?

The Messiah’s use of παραβολή challenges us to become better listeners and seekers of divine truth. Just as the disciples privately asked for explanations, we must cultivate a heart that pursues understanding beyond surface appearances. When we encounter difficult teachings or confusing circumstances, the parabolic principle reminds us that God often works through apparent contradictions and hiddenness to accomplish His purposes. Let this inspire patience in spiritual growth and humility in biblical interpretation.

The parabolic method also calls us to be wise teachers ourselves, following the Messiah’s example of meeting people where they are while leading them to deeper truth. Whether in evangelism, discipleship, or daily conversation, we can learn to use familiar illustrations to illuminate unfamiliar spiritual realities. The Holy Spirit can use our earthly experiences as παραβολαί to reveal heavenly truths to others, making us co-workers in God’s revelatory mission.

Self-Examination Questions: Do I listen to God’s Word with the eager heart of a disciple seeking understanding? Am I patient with spiritual mysteries that require deeper study and prayer? How can I use everyday illustrations to help others see heavenly truths?

What Words Are Similar to παραβολή?

  • παροιμία (paroimia) – “Proverb, dark saying” – Focuses on enigmatic wisdom rather than narrative comparison – See G3942
  • αἴνιγμα (ainigma) – “Riddle, enigma” – Emphasizes obscurity requiring interpretation rather than illustration – See G135
  • ὁμοίωσις (homoiosis) – “Likeness, similitude” – Stresses resemblance without the narrative element – See G3669
  • τύπος (typos) – “Type, pattern, example” – Emphasizes prefiguring or modeling rather than comparison – See G5179
  • ἀλληγορία (allegoria) – “Allegory” – Extended metaphor where every element has symbolic meaning – See G238

Did You Know?

  • What does παραβολή mean in modern Greek? Today it means “parable” but also “digression” or “deviation,” retaining the sense of moving alongside the main path
  • How did Aristotle use παραβολή? He employed it in mathematics for parabolic curves and in rhetoric for illustrative comparisons that make arguments clearer
  • What’s the difference between παραβολή and παροιμία? παραβολή emphasizes narrative comparison while παροιμία focuses on cryptic wisdom sayings
  • Why does the Bible use παραβολή in Hebrews 9:9? Because the earthly tabernacle was “cast alongside” heavenly realities as a shadow pointing to the Messiah
  • How does παραβολή relate to the kingdom of heaven? It serves as the primary vehicle for revealing kingdom mysteries that transform hearts prepared by divine grace
  • What causes spiritual deafness to parables today? Pride, worldliness, and hardened hearts that approach Scripture seeking to justify self rather than encounter God
  • The mathematical term “parabola” comes directly from παραβολή – Both describe curves that approach but never quite meet their directrix, illustrating how earthly stories approach but never fully capture heavenly realities

Remember This

παραβολή transforms ordinary earthly experiences into windows of heavenly truth, reminding us that the Creator has hidden kingdom treasures in the common soil of daily life for those with eyes to see.

📚 Note

  • This lexicon entry is finalized for peer review once you see two checkmarks.
  • Readers engaged in critical research should verify citations & keyword occurrences in their preferred Bible. Logos Bible software is recommended.
Subscribe
Notify of
0 Entries
Inline Feedbacks
View all comments
Coffee mug svgrepo com


Coffee mug svgrepo com
Have a Coffee with Jesus
Read the New F.O.G Bibles
Get Challenges Quicker
0
Add/remove bookmark to personalize your Bible study.