KJV
But now I have written unto you not to
keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or
covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with
such an one no not to eat.
BSB
But now I am writing you not to associate with anyone who claims to be a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a verbal abuser, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.
WEB
But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don’t even eat with such a person.
YLT
and now, I did write to you not to keep company with him, if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner—with such a one not even to eat together;
F.O.G Original
(11) And now I wrote to you to not associate with a certain so-called ‘brother’, if he’s sexually deviant, greedy, an idolater, an abuser, a drunkard or a robber and not to eat with such as this.
F.O.G
(11) And now I wrote to you to not associate with a certain so-called ‘brother’, if he’s sexually deviant, greedy, an idolater, an abuser, a drunkard or a robber and not to eat with such as this.
F.O.G MSG
¹¹What I meant was this: don’t associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral, greedy, an idol worshiper, verbally abusive, a drunkard, or a swindler. Don’t even eat a meal with such a person.