And the winepress was trodden without the
city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by
the space of a thousand [and] six hundred furlongs.
BSB
And the winepress was trodden outside the city, and the blood that flowed from it rose as high as the bridles of the horses for a distance of 1,600 stadia.
WEB
The winepress was trodden outside of the city, and blood came out from the winepress, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
YLT
and trodden was the wine-press outside of the city, and blood did come forth out of the wine-press—unto the bridles of the horses, a thousand, six hundred furlongs.
F.O.G Original
(20) The winepress was trampled outside the city and blood went out from the winepress, as far as the horses’ bridles from a distance of 1,600 stadia (320 km).
F.O.G
(20) The winepress was trampled outside the city and blood went out from the winepress, as far as the horses’ bridles from a distance of 1,600 stadia (320 km).
F.O.G MSG
²⁰They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 180 miles.ᵈ
Footnotes:
²⁰ᵈ 180 miles: The original text says “1,600 stadia.” This enormous distance emphasizes the magnitude of God’s final judgment.