And I fell at his feet to worship him.
And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy
brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of
Jesus is the spirit of prophecy.
BSB
So I fell at his feet to worship him. But he told me, “Do not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who rely on the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
WEB
I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
YLT
and I fell before his feet, to bow before him, and he saith to me, ‘See—not! fellow servant of thee am I, and of thy brethren, those having the testimony of Jesus; bow before God, for the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.’
F.O.G Original
(10) Then I fell down before his feet to worship him and he says to me, “Don’t do that! I’m a fellow love-slave of yours and your brothers who hold Yeshua’s testimony. Worship יהוה YAHWEH!” For Yeshua’s testimony is The Ruach-Spirit of prophecy.
F.O.G
(10) Then I fell down before his feet to worship him and he says to me, “Don’t do that! I’m a fellow love-slave of yours and your brothers who hold Yeshua’s testimony. Worship יהוה YAHWEH!” For Yeshua’s testimony is The Ruach-Spirit of prophecy.
F.O.G MSG
¹⁰At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who testifies about Jesus.”ᵇ
Footnotes:
¹⁰ᵇ Spirit of prophecy: The Holy Spirit who inspires all true prophecy points people to Jesus and testifies about His identity and mission.